-
1 молодец против овец
молодец против (среди) овец <, а против молодца <и> сам овца>погов.brave before a lamb, but a lamb before the brave; cf. brave as a lion with a lamb; a big fish in a little pond; a big frog in a little puddle; a triton among the minnows; hares may pull dead lions by the beard; a bully is always a coward- А Коншаков где был? - спросила Зина Колесова. - Что там Коншаков! Молодец среди овец... А Девяткин так совсем перетрусил. (А. Мусатов, Стожары) — 'And Konshakov? Where was he?' inquired Zina Kolesova. 'Konshakov! Bah! He's brave enough when he's with sheep... As for Devyatkin, he really did show the white feather.'
Русско-английский фразеологический словарь > молодец против овец
-
2 молодец на овец, а против на молодца - сам овца
1) General subject: hares may pull dead lions by the beard (said sarcastically about a person who shows his courage and self-assurance only in front of those who are dependent on him, or weak, or lower in rank and position)Универсальный русско-английский словарь > молодец на овец, а против на молодца - сам овца
-
3 молодец на овец, а против на молодца и сам овца
1) General subject: hares may pull dead lions by the beard (said sarcastically about a person who shows his courage and self-assurance only in front of those who are dependent on him, or weak, or lower in rank and position)Универсальный русско-английский словарь > молодец на овец, а против на молодца и сам овца
-
4 молодец против овец, а против молодца - сам овц
General subject: hares may pull dead lions by the beard (said sarcastically about a person who shows his courage and self-assurance only in front of those who are dependent on him, or weak, or lower in rank and position)Универсальный русско-английский словарь > молодец против овец, а против молодца - сам овц
-
5 молодец против овец, а против молодца и сам овц
General subject: hares may pull dead lions by the beard (said sarcastically about a person who shows his courage and self-assurance only in front of those who are dependent on him, or weak, or lower in rank and position)Универсальный русско-английский словарь > молодец против овец, а против молодца и сам овц
-
6 молодец среди овец
Set phrase: hares may pull dead lions by the beard (дословно: Мёртвого льва и зайцы за бороду дёргать могут)Универсальный русско-английский словарь > молодец среди овец
-
7 околевший пёс не укусит
Set phrase: hares may pull dead lions by the beard (дословно: Мёртвого льва и зайцы за бороду дёргать могут)Универсальный русско-английский словарь > околевший пёс не укусит
-
8 HARE
• Don't run with the hound and hold on to the hare - Двум господам не служат (Д)• Even hares insult a dead lion - Плохого волка и телята лижут (П), Подстреленного сокола и ворона носом долбит (П)• First catch your hare - Медведя не убив, шкуры не продавай (M), Цыплят по осени считают (Ц)• First catch your hare before you skin it - Медведя не убив, шкуры не продавай (M)• First catch your hare, then cook him (it) - Цыплят по осени считают (C)• Hares can gambol over the body of a dead lion - Плохого волка и телята лижут (П)• Hares may pluck (pull) dead lions by the beard - Мертвого льва и собаки лижут (M), Плохого волка и телята лижут (П)• He who chases two hares catches neither - За двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешь (3)• He who hunts two hares leaves one and loves the other - За двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешь (3)• If you run after two hares, you will catch neither - За двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешь (3)• Lions in peace, hares in war - Всякий трус о храбрости беседует (B)• Timid hare dares to pluck the dead lion by the beard (The) - Мертвого льва и собаки лижут (M), Плохого волка и телята лижут (П), Подстреленного сокола и ворона носом долбит (П)• You cannot run with the hare and hunt with the hounds - Двум господам не служат (Д) -
9 Плохого волка и телята лижут
When a powerful man loses his stregth, even weak people can do him harm. See Мертвого льва и собаки лижут (M), Подстреленного сокола и ворона носом долбит (П) Cf.:Even hares insult a dead lion (Br.). Hares can gambol over the body of a dead lion (Br.). Hares may pluck (pull) dead lions by the beard (Br.). The timid hare dares to pluck the dead lion by the beard (Am.). When the eagle is dead, the crows pick out his eyes (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Плохого волка и телята лижут
-
10 Мертвого льва и собаки лижут
See Плохого волка и телята лижут (П)Cf: Hares may pluck (pull) dead lions by the beard (Br.). The timid hare dares to pluck the dead lion by the beard (Am.). When the eagle is dead, the crows pick out his eyes (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Мертвого льва и собаки лижут
См. также в других словарях:
List of Narnian creatures — Narnian creatures are any non human inhabitants of Narnia, the fantasy world created by C. S. Lewis as a setting for his The Chronicles of Narnia. This is a series of commentaries on the creatures of Narnia. Entries include information on… … Wikipedia